Źródło obrazu:https://www.staradvertiser.com/2025/03/16/hawaii-news/hawaiian-immersion-schools-are-standing-firm-in-uncertain-times/
Keawe Santos, kiedy uczęszczał do przedszkola w Kalifornii, miał problemy z tym, że jego nauczycielka nie potrafiła poprawnie wymówić jego imienia, czasami nazywając go „Kee-ah-wee” lub „Kiwi”.
Nauczycielka powiedziała Santosowi, że uwielbia odwiedzać Hawaje, co skłoniło młodego chłopca do zadania pytania: „Jeśli tak bardzo kochasz Hawaje, dlaczego nie potrafisz poprawnie powiedzieć mojego imienia?”
Teraz, w piątej klasie w Ke Kula Kaiapuni ‘o Anuenue w Palolo Valley, w publicznej szkole, gdzie zajęcia prowadzone są wyłącznie w języku hawajskim, Santos nie musi się martwić, że ktoś źle wymówi jego imię, i czuje się pewniej w swojej tożsamości kulturowej.
Program Kaiapuni, prowadzony przez Departament Edukacji Stanu, odegrał kluczową rolę w przywróceniu krytycznej masy użytkowników języka hawajskiego na Hawajach oraz w rozszerzeniu użycia języka hawajskiego wśród mieszkańców i turystów.
Jednak działania prezydenta Donalda Trumpa, mające na celu likwidację amerykańskiego Departamentu Edukacji oraz uchwały dotyczące różnorodności, równości i integracji, są niezwykle niepokojące dla tych, którzy widzieli, jak język hawajski powrócił z krawędzi wymarcia prawie 50 lat temu, kiedy pozostało tylko 2000 rodzimych użytkowników po czteroletnim zakazie nauczania języka w szkołach publicznych.
Program Kaiapuni rozpoczął się w 1987 roku, kiedy odnotowano tylko 32 dzieci jako użytkowników języka hawajskiego, według Uniwersytetu Hawajskiego.
Nie przegap ważnych wydarzeń! Bądź na bieżąco z wiadomościami, jak tylko się pojawią, wygodnie w swojej skrzynce e-mailowej. Jest to BEZPŁATNE! Zapisz się do naszego newslettera. Klikając, aby się zapisać, zgadzasz się na warunki usługi oraz politykę prywatności Star-Advertiser i Google. Ten formularz jest chroniony przez reCAPTCHA.
Dodatkowym źródłem niepewności była decyzja, którą Trump podpisał 1 marca, ogłaszająca angielski język oficjalnym językiem kraju.
Baba Yim, dyrektor Ke Kula Kaiapuni ‘o Anuenue, powiedział, że stanowy departament edukacji powiedział mu, aby kontynuował jak zwykle.
Jednak wyraził „strach i niepewność co do tego, co wydarzy się dalej”.
Jego uczniowie są wśród 2452 zapisanych w programie Kaiapuni na całym stanie, którzy mogą w przyszłości odczuć skutki wielkich cięć federalnych i rozporządzeń wykonawczych, szczególnie że zajęcia prowadzone są w całości w języku hawajskim, a angielski wprowadzany jest jako przedmiot w piątej klasie, a programy nauczania oparte są na rdzennej kulturze hawajskiej.
Rzeczniczka Departamentu Edukacji Hawajów, Kimi Takazawa, napisała w e-mailu do Honolulu Star-Advertiser, że szkoły immersyjne Kaiapuni nie otrzymują przydzielonych funduszy federalnych.
„Chociaż pełny wpływ pozostaje niepewny, naszym priorytetem jest zachowanie integralności programów Kaiapuni i zapewnienie ciągłości w nauczaniu uczniów” — powiedziała.
„Jesteśmy zobowiązani do zapewnienia wysokiej jakości edukacji i eksploracji wszystkich dostępnych źródeł finansowania, aby wesprzeć nasze programy”.
Ilihia Gionson, szef biura publicznych spraw w obserwatorium W.M. Keck na wyspie Hawajskiej, uczęszczał do hawajskich szkół immersyjnych od przedszkola aż do ukończenia szkoły średniej w 2004 roku jako członek szóstej klasy absolwentów programów immersyjnych na Hawajach.
Gionson, który odtwarza ogłoszenia w języku hawajskim emitowane na lotniskach w stanie, powiedział, że umiejętność prowadzenia rozmowy w języku hawajskim z innymi nawiązuje niewypowiedzianą podstawę zaufania i szczerości.
„Trudno jest zrozumieć miejsce bez zrozumienia jego języka” — powiedział.
„Chodzi o bycie uznawanym i szanowanym w tym sensie, że (jeśli) potrafię mówić w twoim języku, wiesz, że rozumiem coś głębszego o tobie”.
Ten system wartości i związki z językiem, wraz z towarzyszącym wzrostem pewności siebie, to powód, dla którego zapisał swoją córkę, Kawaipomaika‘i, do szkoły immersyjnej.
Justin i Jennifer Santos również zdecydowali się wysłać swojego syna, Keawe, oraz jego młodszą siostrę, Kamalei, do szkoły immersyjnej, w której mówienie w języku hawajskim nie jest traktowane jako nowość.
Justin Santos wyraził pragnienie, aby więcej hawajskich użytkowników znajdowało się poza społecznością szkół immersyjnych.
„Trudno być Hawajczykiem na Hawajach” — powiedział.
Hema Yam-Lum, nauczyciel w Ke Kula Kaiapuni o Kapolei w Szkole Średniej Kapolei, powiedział, że to kluczowe, aby język hawajski był słyszalny na wyspach oraz że potrzeba tylko około dekady, aby język zniknął, jeśli nie będzie używany regularnie.
„Kiedy idziesz do Japonii, mówią po japońsku, kiedy idziesz do Włoch, mówią po włosku” — powiedział Yam-Lum.
„Kiedy przyjeżdżasz do Hawajów, powinieneś słyszeć hawajski”.
Keonilei Leali’ifano, prezydent Na Leo Kako‘o Ke Kula Kaiapuni ‘o Anuenue, nie martwi się, że obecne środowisko polityczne umniejszy znaczenie języka hawajskiego na Hawajach.
Jednak Leali’ifano obawia się, że długo wywalczone wsparcie finansowe i edukacyjne dla użytkowników języka hawajskiego może stracić impet pod rządami administracji Trumpa.
„Nie mieliśmy żadnych funduszy państwowych, nie mieliśmy żadnych funduszy w ogóle.
Mieliśmy społeczność mówiącą: ‘Jak możemy to zrobić?’” — przypomniała.
„Rodzice przekazywali pieniądze, organizowali zbiórki.
To był ogromny wysiłek, aby to wszystko zrealizować.
(A teraz) mamy wszystkie te rzeczy, o które walczyliśmy, i istnieje obawa, że stracimy te rzeczy, które przez dekady udowadniały, że mają prawo do istnienia”.
Yam-Lum powiedział, że większość 17 uczniów w programie immersyjnym w Szkole Średniej Kapolei to uczniowie uznawani za niskodochodowych w ramach federalnego programu Title 1, a jeśli te fundusze miałyby zostać obcięte, to oni jako pierwsi odczuliby skutki.
„Jest wielu z nich, którzy nie dostają dobrego, domowego posiłku i przychodzą do szkoły szukając tego kartonika mleka.
Czekają na owoce, które nie są z puszki — na gorący posiłek na śniadanie i obiad” — powiedział Yam-Lum.
Yam-Lum, który nie uważa Hawajów za część Stanów Zjednoczonych z powodu przewrotu królestwa hawajskiego w 1893 roku, powiedział, że nie zamierza zwracać uwagi na rozporządzenie Trampa ogłaszające angielski język oficjalnym językiem kraju.
Yim powiedział, że Ke Kula Kaiapuni ‘o Anuenue będzie kontynuować pielęgnowanie języka i kultury hawajskiej.
„Będziemy dalej robić to, co musimy zrobić” — powiedział.
Gionson zauważył, że użytkownicy języka hawajskiego muszą utrzymać osiągnięcia, które zostały poczynione od czasów, gdy szkoły immersyjne zaczęły się rozwijać i populacja użytkowników języka hawajskiego się powiększała.
„Jeśli masz biegłość i kompetencję w języku angielskim, wspaniale — odblokowałeś wiele możliwości w zakresie zrozumienia świata wokół siebie.
Dodaj do tego biegłość i kompetencję w języku hawajskim, a teraz odblokowałeś zupełnie nowy świat” — powiedział.
„Zrozumienie naszego naturalnego świata, naszych naturalnych cykli, naszego środowiska oraz sposobu, w jaki z nim wchodzimy w interakcje, odblokowuje geniusz naszych kompozytorów i naszej muzyki, co daje ci możliwość sięgnięcia po doskonałość pokoleń ludzi, którzy ciężko walczyli o to.
Kim jesteśmy, żeby od tego odejść?”
Z pewnością nie dzieci z Ke Kula Kaiapuni ‘o Anuenue i ich rodziców, którzy w obliczu niepewności stoją mocno.
Gdy dzieci marzą, to marzą po hawajsku, a ich przyszłość to kontynuacja języka ich kultury.
Keawe Santos powiedział, że ma nadzieję ilustrować komiksy i powieści graficzne napisane w języku hawajskim.
„Może zrobię kilka po angielsku, ale nie sądzę, żebym to zrobił” — powiedział Santos.
„A jeśli niektórzy czytelnicy nie mogą tego przeczytać, to cóż, to jest dla mojej lahui (wspólnoty hawajskiej), to nie jest dla nich.”
Jego przyjaciel, szóstoklasista Kaleohone Leali’ifano, syn Keionilei Leali’ifano, chce zostać gubernatorem Hawajów, aby móc przekazać więcej funduszy na szkoły immersyjne.
To pomogłoby jego młodszemu bratu, Kawaiho‘ola, uczniowi trzeciej klasy, który chce nauczać w klasie, w której można mówić po hawajsku.
„Chcę być nauczycielem dla naszego ludu Hawajów” — powiedział Kawaiho‘ola.
Comments are closed.